别人说You’re on fire并不是“你着火啦”!真正的意思你想得到吗?

in the fire就一定是在火里边?on fire 就一定是在火上?你又深陷新中式汉语翻译的问题了!今天我们就而言搞清楚一词多译的”fire”

NO.1

fire最为的基本含意

fire=火

别人说You’re on fire可不是“你着火啦”!真正的意思你想得到吗?

打火=light a fire

救火=put out the fire

在这一基本上词义上:

The house is on fire

房子起火了

NO.2

You’re on fire不是你起火了!

fire还可以表明心态激情

别人说You’re on fire可不是“你着火啦”!真正的意思你想得到吗?

fire的第二个意思是:strong emotion;

精神状态好

词组

Man, you’re on fire

天呀,你情况挺不错!

(巅峰对决,停不下来)

NO.3

Play with fire真的是“玩火”吗?

玩火一般描述从业有较大风险性,

不理智的事儿

别人说You’re on fire可不是“你着火啦”!真正的意思你想得到吗?

英文中,

play with fire 和中文翻译类似

play with fire 的意思是: to act in a way that is very dangerous and to take risk. 冒着风险性从业风险的个人行为

词组:

Dating the boss’s daughter is playing with fire.

幽会老板的女儿,这确实就是在玩火

NO.4

Have irons in the fire

iron=铁

别人说You’re on fire可不是“你着火啦”!真正的意思你想得到吗?

Have irons in the fire不可以按字面意思汉语翻译

have (a few)several irons in the fire的意思是:to be involved in several different activities or have serveral plans all happening at the same time.与此同时有很多件不同的事儿要做

词组:

Don’t bother her because she has many irons in the fire.

別打搅她,她事儿过多,忙得很

fire的这种含意你学会了吗?

作者:用户投稿,本文内容均由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 zyw158166@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.1rtmy.com/7177.html